Google traduirà simultàniament els textos captats per la càmera del mòbil

Google traduirà simultàniament els textos captats per la càmera del mòbil
Només s’ha d’apuntar amb la càmera del mòbil cap a un rètol o text per veure a la pantalla la traducció simultània sobreimpresa, sense necessitat d’accés a internet ni connexió de dades
Redacció 15 Gen 2015 – 09.29
Un mòbil fent el procediment adient per aconseguir traduir un rètol amb la nova aplicació ‘Google Translate’
El procediment és senzill: només s’ha d’apuntar amb la càmera del mòbil cap a un rètol o text per veure a la pantalla la traducció simultània sobreimpresa.
Google ha anunciat aquest dimecres que els usuaris de Google Translate podran traduir simultàniament els textos, mitjançant la càmera, i les converses en un altre idioma, mitjançant l’ús del micròfon. Ho podran fer després d’instal·lar la propera actualització de l’aplicació per a Android i IOS.

L’objectiu principal és aconseguir que els idiomes no suposin una barrera per a la comunicació o per accedir a la informació. D’aquesta manera, segons explica l’empresa al seu blog oficial, amb aquesta nova actualització s’agilitzaran les converses en un altre idioma i les tornarà més fluides i naturals.

El procediment és senzill: només s’ha d’apuntar amb la càmera del mòbil cap a un rètol o text per veure a la pantalla la traducció simultània sobreimpresa, sense necessitat d’accés a internet ni connexió de dades. Això és gràcies a la tecnologia de Word Lens que va adquirir Google al maig.

Aquest repte de trencar fronteres idiomàtiques coincideix amb el d’altres tecnologies. De fet, fa només unes setmanes, el servei de Microsoft per a videotrucades anomenat Skype va posar en marxa una eina de traducció simultània per a converses en anglès i espanyol.

Ara per ara, les traduccions instantànies de Google Translate son de l’anglès al francès, alemany, italià, portuguès, rus, espanyol i viceversa, tot i que l’empresa afirma que estan treballant per oferir-la en més idiomes, al més aviat possible.

Acerca de 200palabras

Gestor de Cuentas" y "Consultor comercial" con 11 años de experiencia en el campo de la traducción, localización, internacionalización y recursos lingüisticos en general. Mi máximo interés radica en cubrir las necesidades de mis clientes en estos campos y satisfacer sus expectativas con las soluciones o servicios más adecuados siguiendo los requerimientos de cada proyecto.
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s